Bueno, muchas gracias por tu critica Daynes y sí, Bartolomé va acentuada y lo corregí en su momento, pero no quise modificarlo acá pues me pareció poco honesto.
De acuerdo a con lo que dices, que tengo demasiadas pausas al escribir, puede que sea cierto y voy a darle mayor relevancia cuando escriba nuevamente, por lo cual agradezco que me lo hayas dicho.
Con relación a si el relato es demasiado literal, pues a mi me gusta y puede que sea un error, dado que siempre que hago algo sea esto escrito o diseñado, lo miro de todos los ángulos posibles , especialmente desde fuera, me desligo de ellos para poder auto criticarlos de mejor manera, así que sí, cometo un error al tener este en particular en muy alta estima y por lo mismo creo que es discutible si es excesivamente básico, puede que sea básico, pero ¿excesivamente? a veces debemos tener en cuento que lo simple queda mejor que lo complejo. La literatura, como tal, es un medio de expresión y por lo tanto esta puede ser compleja o simple, básica si quieres, dependiendo del cariz que le quiera dar cada autor. El relato es literal al decir que Bartolomé mira a su madre con cara de angelito, ahora para gustos colores y si a ti te parece básico pues que siga siendo básico por que y, tal vez sea lamentable para mi, me sigue gustando (y asumo todas las responsabilidades que esto conlleva).
Y sobre los amiguismos a la hora de criticar, a mi también me parece lamentable que por no querer ofender a alguien las criticas tomen un cariz personal. Pero creo que también hay que tener cuidado cuando uno utiliza la palabra amistad para des validar las criticas del resto, sobretodo cuando ese amiguismo no es tal, pues de mi parte aquí yo no tengo amigos (salvo y0cita), mas si conocidos que respeto y los cuales tienen suficiente criterio para indicarme las fallas sin temor a que me sienta mal por ello, tomo las criticas por lo que son, una herramienta para mejorar a futuro. Y créeme que tu critica la tomo igual, recogiendo las cosas importantes (como el hacer demasiadas pausas o ser demasiado literal cuando escribo), pero que no corregiré en este relato en particular pues me agrada como está y me queda como material de estudio para futuro, cuando escriba un poco mejor y me ayude a hacer un historial de avance.
Ahora, hay otra cosa básica que también no me han corregido, pero que es tan minima que muchos la pasan. No es una norma ortográfica como tal, más bien es una norma general en las editoriales para destacar ciertos aspectos. El uso de modismos debe estar siempre en cursiva a modo de indicar el cambio del lenguaje en el relato.
Ahora, les dejo la corrección, siempre con la original arriba, pues me parece necesario que se vean los cambios, aunque estos sean mínimos, cuando estamos corrigiendo algo.
–¡Bartolomé, Bartolomé! –gritó desesperada–. ¡Ay niño!, ¿qué has hecho ahora?
–Nada
ma' –respondió el crío con cara de inocente y ojos de angelito. Pero la sangre en las manos y el cuerpo del gato sin cabeza decía lo contrario.
PD: Por si queda alguna duda de que me había dado cuenta antes del error, dejo aquí el enlace de fictionpress en donde también está el relato (con su corrección, salvo en el modismo).
http://www.fictionpress.com/s/2589165/1/Por_Naturaleza
Editado:Acaban de hacer al relato otra crítica que me parece bastante acertada. En la parte "decía" debería ser "decían”, pues esta hablando de dos cosas, uno las manos ensangrentadas y dos el gato sin cabeza, para lo cual técnicamente queda mejor si fuera así:
–¡Bartolomé, Bartolomé! –gritó desesperada–. ¡Ay niño!, ¿qué has hecho ahora?
–Nada
ma' –respondió el crío con cara de inocente y ojos de angelito. Pero la sangre en las manos y el cuerpo del gato sin cabeza decían lo contrario.
Ahora, también se me dijo que el "qué" en la pregunta de la madre fuera en mayúscula, pero tengo una duda aquí pues alguien, creo que fue y0cita alguna vez (sino has sido tu mis disculpas xD), me dijo que si la pregunta pertenecía a una oración ya iniciada esta no debe comenzar en mayúscula, ahora agradecería que alguien me sacara de esa duda.
- Citación :
- ¡Ay niño!, ¿qué has hecho ahora?
Saludos